<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Twitter interface agents &#8211; Life streaming from your lunch meeting</title>
	<atom:link href="http://www.josearocha.com/index.php/2009/twitter-streaming-interface/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.josearocha.com/index.php/2009/twitter-streaming-interface/</link>
	<description>Internet, local, mobile, social, marketplaces, collaboration, music, fun</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Feb 2010 13:15:46 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Vera Bradley</title>
		<link>http://www.josearocha.com/index.php/2009/twitter-streaming-interface/comment-page-1/#comment-33</link>
		<dc:creator>Vera Bradley</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 13:15:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.josearocha.com/?p=116#comment-33</guid>
		<description>I really do not know that much about twitter, but your post was very helpful. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really do not know that much about twitter, but your post was very helpful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: juicy couture</title>
		<link>http://www.josearocha.com/index.php/2009/twitter-streaming-interface/comment-page-1/#comment-32</link>
		<dc:creator>juicy couture</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 10:54:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.josearocha.com/?p=116#comment-32</guid>
		<description>It&#039;s everyone&#039;s choice on how they want to broadcast themselves on either twitter or facebook. Because for me it&#039;s just an another way of communicating into the virtual world and my life won&#039;t just evolve there. I send message, comments on their profile, or update my status, only when I&#039;m online or available for that. 
 </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#039;s everyone&#039;s choice on how they want to broadcast themselves on either twitter or facebook. Because for me it&#039;s just an another way of communicating into the virtual world and my life won&#039;t just evolve there. I send message, comments on their profile, or update my status, only when I&#039;m online or available for that.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jose Arocha</title>
		<link>http://www.josearocha.com/index.php/2009/twitter-streaming-interface/comment-page-1/#comment-16</link>
		<dc:creator>Jose Arocha</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 22:51:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.josearocha.com/?p=116#comment-16</guid>
		<description>Hey Jose!  I like it! ;-)  It is a kind of crowdsourced updating interface for social networks.  Do you have any ideas for the moderation of posts done by the voice-to-text translators in case of translation errors?  There is an issue that concerns me: trust of the user in the translator. So here is a addition to your idea: What if the user can pick a number of friends who can translate their voice updates?  Every user would have a voicemail of the latest updates from trusted friends to translate (type).  So the first one available would grab the &quot;reserve&quot; the update to type and earn the credit.  Different from jott.com the crowsourced version would work in any language as long as there there are users and trusted friends in those languages.  By the way, what happens if what the user says is over 140 characters? 2 or more tweets...  or if there is nobody to update but until 6 hours later? not so much real-time... oh well.  Fun though. :-) </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Jose!  I like it! <img src='http://www.josearocha.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />   It is a kind of crowdsourced updating interface for social networks.  Do you have any ideas for the moderation of posts done by the voice-to-text translators in case of translation errors?  There is an issue that concerns me: trust of the user in the translator. So here is a addition to your idea: What if the user can pick a number of friends who can translate their voice updates?  Every user would have a voicemail of the latest updates from trusted friends to translate (type).  So the first one available would grab the &quot;reserve&quot; the update to type and earn the credit.  Different from jott.com the crowsourced version would work in any language as long as there there are users and trusted friends in those languages.  By the way, what happens if what the user says is over 140 characters? 2 or more tweets&#8230;  or if there is nobody to update but until 6 hours later? not so much real-time&#8230; oh well.  Fun though. <img src='http://www.josearocha.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jose T Montelongo</title>
		<link>http://www.josearocha.com/index.php/2009/twitter-streaming-interface/comment-page-1/#comment-15</link>
		<dc:creator>Jose T Montelongo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 18:55:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.josearocha.com/?p=116#comment-15</guid>
		<description>I propose a slightly different approach, one we could call AAUSVR (Anonimously Assisted Update System). AAUS would allow a user to submit voice clips to update one or several of his/her status in sites like Twitter or Facebook, as long as the user accepts the Terms and Conditions of the service, which include to serve as a &quot;translator&quot; from voice to text from time to time. 
In this way, when a user sends a voice clip to update twitter, the system picks (following certain rules) one or more other users of the services, and send to them the voice clip, asking them to translate it to text. Once the system receives the text (from one of them), updates twitter (or whatever the user wants). The translator receives a CREDIT, and the consumer user loses one. 
This should be a multichannel solution, capable of reaching users and be reached via mobile apps, MMS, messenger, etc. 
 
What do you think? ;-) </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I propose a slightly different approach, one we could call AAUSVR (Anonimously Assisted Update System). AAUS would allow a user to submit voice clips to update one or several of his/her status in sites like Twitter or Facebook, as long as the user accepts the Terms and Conditions of the service, which include to serve as a &quot;translator&quot; from voice to text from time to time.<br />
In this way, when a user sends a voice clip to update twitter, the system picks (following certain rules) one or more other users of the services, and send to them the voice clip, asking them to translate it to text. Once the system receives the text (from one of them), updates twitter (or whatever the user wants). The translator receives a CREDIT, and the consumer user loses one.<br />
This should be a multichannel solution, capable of reaching users and be reached via mobile apps, MMS, messenger, etc. </p>
<p>What do you think? <img src='http://www.josearocha.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
